phollúgní
examples illustrating head-marking
The hyphens in these examples are purely for clarity, and would be usually be omitted.
Phollúgní | English |
---|---|
rékást rú-phollé | the man speaks |
kást máltú rú-ná-qúrdh | the person rows the boat |
mál mellé rá-ná-llaré | the ship reaches the port |
mál tík-ári rá-ní-escté | the ship strikes the rocks |
mál tík-ári ría-ná-escté | the rocks strike the ship |
málári tíkárí ría-ní-escté | the ships strike the rocks |
tíkárí málárí ría-ní-escté | the rocks strike the ships |
Note that the last two examples rely on word order. Because the subject and object are indicated by word order, these would often be abbreviated to use a generic 'plural' indicator:
málárí tíkárí rí-escté
tíkárí málárí rí-escté
Literary Example: iQurdhephágní Aghostá Phollaghonét
The Journeyings of the Prophet Aghostá
In the original Phollúgní, with an accompanying literal translation, followed by a free translation.
1.
Útor kyé útsí rú-ídhe,
(The) road which we [PERSONAL-SUBJ] walk,
nagha útsí rú-ídhe;
alone we [PERSONAL-SUBJ] walk
kást phí ríf ídhe
person-none it to walk
rú-ná-léis séth útsí.
[PERSONAL-SUBJ] [INANIMATE-OBJ] is able for us.
1.
The road we walk,
We walk alone,
None else can walk it for us.